به گزارش صدای دانشجو،دکتر علی محمدی استاد ادبیات دانشگاه بوعلی در این مراسم گفت:شادروان پروفسور آنه ماری شیمل، اسلام شناس آلمانی تحقیقات بسیار مفصلی درباره عرفان اسلامی و بویژه مولانا جلال الدین محمد بلخی انجام داده است که کتاب «شکوه شمس» از وی به فارسی ترجمه شده است. وی همچنین برخی از اشعار مولانا را به زبان شعر و با واژگانی زیبا به زبان آلمانی ترجمه کرده است. آنچه در ادامه میآید، مقدمه خانم شیمل بر ترجمه گزیده ای از اشعار مولاناست که توسط یونسکو چاپ شده است.
ایشان اضافه کرد در طلب آن وجود ابدی که در کاملترین جذبه اش از همه موجودات زمینی و آسمانی برتر است و نابترین سرچشمه نور ابدی است و با بالهای برترین شور و شوق مذهبی که بسیار عالیتر از جلوههای ظاهری و مثبت مذاهب است، مولانا جلال الدین رومی، نه به مانند دیگر شاعران غزلسرا چون حافظ و نه فقط بر فراز خورشیدها و ماهها، بلکه بر فراز زمان و مکان آفرینش، پیمان ازلی و تقدیر و بر فراز حکمت روزگار، در بی نهایت پر و بال میگشاید و پرواز میکند و آنجاست که او به عنوان طالب ابدیت در وجود ابدی و عاشق بی نهایت در عشق بیمنتها ذوب میشود و خویش را برای همیشه از یاد میبرد و تنها آن «همه بزرگ» را مقابل دیدگان دارد و به جای این که چون دیگر شاعران در پایان غزلهایش به نام خویش تخلص کند همواره نام عارف و مقتدایش، شمس تبریزی را به عنوان آخرین سنگ بنای زمین گنبد مینایی غزلهای نورانیش قرار میدهد.
وی در ادامه به سوالات دانشجویان در خصوص شخصیت وسرودهای مولانا پاسخ گفت.
دیدگاه شما